And certainly We left it (as) a Sign, so is (there) any who will receive admonition?
View 78 More Translations ↓And, indeed, We have caused such [floating vessels] to remain forever a sign [of Our grace unto man]: who, then, is willing to take it to heart
And We left it for a sign. Is there any that will remember
And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition
وَلَقَد تَّرَكۡنَـٰهَاۤ ءَایَةࣰ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرࣲ ١٥
walaqad taraknāhā āyatan fahal min muddakiri
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: